中國知網(wǎng)論文查重入口,CNKI知網(wǎng)論文檢測系統(tǒng)-CNKI知網(wǎng)查重檢測系統(tǒng)入口
發(fā)布時(shí)間:2023-08-19 01:03:09 作者:知網(wǎng)小編 來源:educationmanagementsystem.com
其實(shí)通用專業(yè)的話,本身對(duì)論文摘要的英文翻譯不會(huì)要求那么嚴(yán)格(當(dāng)然你也不能翻譯的太扯,不然一眼就被答辯老師和自己的導(dǎo)師發(fā)現(xiàn)了),如果你英語底子不差,自己查查詞典就翻了;要么就是找自己英語還不錯(cuò)的同學(xué)。 如果摘要太難,或者樓主自身要求高,那么就找在線翻譯平臺(tái),付費(fèi)的那種~什么gengo、語翼、有道都可以,自己比比價(jià)、咨詢一下專業(yè)領(lǐng)域~
科技論文英文摘要具有六大功能, 即:一是報(bào)道功能 (它能準(zhǔn)確傳達(dá)最新的學(xué)術(shù)成就) ;二是交流功能 (它是國際間科技交流的重要工具) ;三是檢索功能 (讀者通過它可以找到需要的文獻(xiàn)) ;四是參考功能 (讀者可以從摘要中得到有用的信息) ;五是信號(hào)功能 (指的是摘要發(fā)表的及時(shí)性) ;六是示址功能 (提供文獻(xiàn)的原始出處、作者等) [6]。
英文摘要是正文實(shí)質(zhì)性內(nèi)容的總結(jié)和濃縮, 通常不加注釋和評(píng)論性文字, 具有獨(dú)立性 (stand on one’s own) 和自明性 (self-contained) 的特點(diǎn) [4], 即摘要本身獨(dú)立成文, 讀者不閱讀全文也能獲得與原文等量的主要信息。此外英文摘要還具有完整、精練、準(zhǔn)確、正規(guī)的特點(diǎn)。“完整”指的是摘要本身要以文字的形式將論文的主要內(nèi)容全面地反映出來, 不能用插圖、表格或者文中的某個(gè)標(biāo)題代替說明;“精練”是指摘要必須簡明扼要地概括論文的精髓, 不宜與其他的研究工作對(duì)比、列舉例證等。
中、英文摘要的內(nèi)容應(yīng)嚴(yán)格一致。 中文摘要前打印畢業(yè)論文(畢業(yè)設(shè)計(jì))的標(biāo)題。 主標(biāo)題一般不超過20個(gè)漢字。 如有副標(biāo)題,應(yīng)另起一行(副標(biāo)題前加破折號(hào)),副標(biāo)題(包括破折號(hào)在內(nèi))同樣不得超過20個(gè)漢字。 中文主標(biāo)題格式:可選用本模板中的樣式所定義的“論文中文主標(biāo)題”,或手動(dòng)設(shè)置(黑體,三號(hào),居中,段前1行、段后0行,單倍行距)。 中文副標(biāo)題格式:可選用本模板中的樣式所定義的“論文中文副標(biāo)題”,或手動(dòng)設(shè)置(楷體_GB2312,四號(hào),居中,段前0.5行,段后0行,單倍行距)。 中文標(biāo)題下空一行為摘要。 “摘要:”格式:首行縮進(jìn)2字符,黑體,小四。 “摘要:”后緊接摘要正文。 字?jǐn)?shù)在200字左右。